Errores de lenguaje divertidos de 2020 y errores comunes en español

Errores de lenguaje divertidos de 2020 y errores comunes en español

MADRID – En España Hoy en día solemos cometer errores de lenguaje, especialmente errores D y D y DT o DT y DT. Hacemos esto en secreto para mantener despiertos a los lectores y asegurarnos de que se lea todo el artículo. Pero, por otro lado, es la pereza de nuestro papel en lo que debemos trabajar. Pero, afortunadamente, no somos los únicos que cometemos errores de lenguaje.

Sitio web taalvoutjes.nl Compila la lista de las 10 jergas más divertidas y significativas de 2020. Aunque no tenía nada que ver con España, queríamos centrarnos en él.

Como beneficio adicional, también incluimos varios errores comunes que se cometen en España, pero especialmente el descuido y los errores rápidos en la gramática siempre están en la cultura rápida.

Top 10

Taalvoutjes.nl Las personas pueden enviar errores de idioma en el sitio web. Obviamente, no hay errores de idioma y el sitio web ha recopilado las 10 principales colecciones de errores de idioma divertidos y extraños en 2020. Este sitio web se ha estado organizando desde 2013.

Así como NOS.nl Taalfoutjes.nl ha recibido cientos de informes que en su mayoría están relacionados con la corona, pero a menudo no. España Vandok.com no figura a continuación, pero según el sitio web está en el top 10:

  • En un cartel de restaurante: “Montamos nuestro conejo en nuestra propia cocina”
  • Título del artículo de NU.nl: “Alcaldes: ‘Actuamos en fiestas ilegales'”
  • En un letrero sobre la bomba de gel de mano: “Por favor, haga que sus manos sean satánicas aquí”.
  • Una nota en el escaparate de una tienda: “Lo siento. Estamos cerrados. Somos el armario. Estamos cerrados. “
  • El titular del diario Flavopost era: “El animal asesinado en Lutelkeist está casi muerto”.
  • Una corrección de un hospital: “Se mencionó en una actualización anterior que debe quedarse en casa si tiene un resfriado. Esto no es correcto, solo se aplica a los colegas de Praband. Si vive en una provincia normal, puede venir a trabajar .
  • Una nota en la ventana de un restaurante: “Estamos abiertos. Llévame más lejos”.
  • Un anuncio de personas que buscan un perro: “¡Buscamos un Labrador Mini para acabar con la familia!”
  • Un error de supermercado: “Pon tu carrito en el carrito frente a ti”
  • La lista termina con un cartel de supermercado que dice que la gente debe usar una canasta o carrito de compras: “Obligatorio. Dinero para cada visitante ”
READ  Alabanza a Sisterra: '' No lo tienen agarrado ''

Errores en España

Como se prometió, el resumen de los errores comunes en el idioma español no son las oraciones excesivas anteriores, sino los errores comunes de ortografía y habla en la gramática española.

Tu-tu, mi-yo, el-el

Un error común en España y especialmente en la era de la escritura rápida es el lugar perfecto para pronunciar o inclinar una letra. Pero publicarlo o no hace una gran diferencia no solo cuando se escribe en español, sino también cuando se habla.

Las palabras con pronunciación son pronombres personales, es decir, se refieren a personas o empresas personalizadas, que conviene recordar al escribir en español, pero la intuición es importante para evitar confusiones.

Med S, C en Z?

En español, C y Z a menudo se pronuncian igual que S. En la mayor parte de España, C (e, i) y Z se pronuncian colocando la punta de la lengua entre los dientes. Pero al escribir, se cometen muchos errores.

H es silencioso o mudo pero invisible

Las palabras homófonas son palabras que se pronuncian igual pero tienen diferentes significados y se escriben de manera diferente. Algunos de ellos son ‘hash’ tempranos (tontos o tranquilos) o h. Estas palabras provocan muchos errores ortográficos en español:

  • Hola (halo) – Ola (golf en el agua)
  • Descecho (papel del verbo inactivo) – desecho (desperdicio)
  • Hogiar (pasando las páginas de un libro) – Ojiyar (mirando)

‘Halla’, ‘Haya’, ‘Aya’ en ‘allí’

Puede parecer simple pero con las siguientes palabras necesitas saber qué quieres especificar para saber exactamente qué escribir o pronunciar.

  • ‘Halla’: esta es la tercera persona del verbo ‘Hallar’ (encontrar).
  • ‘Haya’: Puede ser una especie de árbol y el verbo ‘Heber’ (primera o tercera persona del verbo ‘Heber’).
  • ‘Aya’: un sustantivo que se refiere a una mujer que es responsable del cuidado de los niños.
  • ‘Allah’: El verbo del lugar, por ejemplo ‘los quaternos se enkundron al’ (cuadernos incluidos).
READ  30ベスト 自転車 ダイナモ レビュー

‘Oye’, ‘ahí’ en ‘yo’

Puede parecer simple pero con las siguientes palabras necesitas saber qué quieres especificar para saber exactamente qué escribir o pronunciar.

  • ‘Hey’: Esta es la tercera persona (que tiene) el verbo ‘Heber’.
  • ‘Aha’: Este es el verbo del lugar más cercano al hablante, por ejemplo ‘El Libro esta aha en la Mesa’ (el libro está sobre la mesa).
  • ‘¡Ay!’: Una interjección que se refiere a la tristeza, el dolor o los suspiros, por ejemplo, ‘¡Ay!

‘Hecho’ en ‘Echo’

Estas dos palabras se pronuncian de la misma manera debido a la H tonta, pero significan algo completamente diferente.

  • ‘Hecho’: El papel del verbo ‘hezer’ (hacer).
  • Eco: significa lanzar, colocar o lanzar.

Porque / por qué / por qué / por qué

En este caso, se debe distinguir un contexto gramatical, en el que se deben utilizar ciertas formas.

  • ‘Battle Q’: Prefacio Battle (Fuente) + Pronombre relativo Q (it), por ejemplo ‘Est SL Motivo Battle (L) Q Dellam’.
  • ‘Bor gua’: se usa en frases cuestionables, por ejemplo, ‘o bor gu no viniste iyer a la fiesta?’.
  • ‘Porque’: Fusión sin estrés, por lo que está escrito sin acento, por ejemplo ‘No Fu La La Fiesta Pork No No Tenza Canas’.
  • ‘Borgua’: Un sustantivo masculino equivalente a ‘Casa’ (causa) o ‘Motivo’ (causa). Suele ser utilizado por un artículo como ‘L’ (como en El Porgu), por ejemplo ‘No Comprendo el Porque de Tu Acidut’.

Días de semana y meses en mayúsculas

En español, las semanas y los meses se escriben en minúsculas. Puede haber cierta confusión con el inglés a medida que aumentan los meses del año y los días de la semana. Entonces no en español.

READ  Oracle abre nuevas ubicaciones en la nube en todo el mundo

Falta la primera pregunta (inversa) o el signo de exclamación

Todo el mundo sabe que usamos dos en español ¡! uitroepteken (signo de exclamación) ¿? Primero se invierten dos signos de interrogación (Cygnus de Interrogation), es decir, antes de la palabra o pregunta. No lo nota cuando habla, pero sí lo nota cuando escribe.

Sin embargo, esto a menudo se evita o no se hace. Esto puede resultar complicado si no tienes un teclado en español o por falta de tiempo porque necesitas escribir todo rápidamente, especialmente en mensajes de texto como WhatsApp.

Estaremos encantados de escuchar lo que piensas

Deje una respuesta

Info Paysandu | Portal Digital