Dit artikel is 10 maanden oud en kan dus niet meer actueel zijn.
MADRID – De kou ha llegado a España y muchas partes del noroeste, norte y mitad del territorio se han hecho con temperaturas invernales onder het vriespunt y todo está cubierto por una capa de nieve de un centímetro de espesor. A pesar del clima extremo en deze delen van het land is men wel wat gewend daar maar dat weerhoud de habitantesen er niet van om de volgende ekrektion te gebruiken.
Als het echt ijzig koud is dan wil een Spanjaard nog wel eens de ekrektion ‘hace un frío que pela’ gebruiken. Aunque mucha gente diga que hace frío, hace frío, pero hace frío.
Je zou kunnen denken dat het te maken heeft met de handen, lips, neus en gezicht die nog wel eens te lijden hebben tijdens winterse kou en afpellen (pelar) maar dat is niet de origin van het word ‘pela’, althans niet in deze contexto.
En het Nederlandse wil de Spaanse ekrektion zeggen ‘het is zo koud dat het afpelt’ maar dat is een odde combinatie. Volgens deze krant es de origen van de expresión ‘hace un frío que pela’ te vinden en een Himalaya expeditie en 1950 en het Annapurna-massief.
Daar kreeg een expeditie die erin slaagde de top te berken te maken met een onverwacht temperatureldaling terwijl deze temperaturel al erg laag was. En een dag zakten de termómetros 15 degreen para que los klimmers zich en een borderline-situatie bevonden. Onder deze circunstancias fue het eten van het frozen food erg moeilijk.
De expeditieleden hadden ook amandelen (almendras) meenemeno en amazingwekkenden genoeg bleek dat besserde de kou deze almendras gelig met handschoenen aan te pellen (pelar) waren.
Vandaar dat men nu de expression ‘hace un frío que pela’ gebruikt als het erg koud is.
«Prone to bouts of apathy. Problem solver. Twitter aficionado. Wannabe music advocate.»